说实话,是不是很多小伙伴们刚到日本不久,日语其实还停留在大概听得懂一些说得却还磕磕巴巴得阶段,但是跟日本人交流几句之后,就会得到日本人们的统一夸奖句式「xxさん、日本語上手ですね!」
可是听到这句话大多数的留学生们可能是真的一点儿也高兴不起来,就好像有一种我深知明明我的日语还处于幼儿园小学生阶段,你们居然夸我说得好说得棒??怕不是在故意嘲讽我吧!!所以到底日本人对我们说「日本語上手ですね!」是真情实感发自肺腑还是假模假样暗暗嘲讽?我们今天就来带大家一探究竟!
我们翻查过许多论坛问答,首先需要肯定的是,日本人在说这句话的时候绝对没有大家想的那种阴暗的嘲讽思想,所以绝对是发自内心的!但是至于是不是真的认可你日语非常好就需要大家稍稍进行下思考了
- 心理活动一:只是对会说日语的外国人感到惊讶
对于很多日本人来说,在他们心里还是保留着外国人=不会说日语(「外国人 = 日本語が話せない」)的刻板印象,因为他们觉得一是学习第二门语言本来就是很困难的事情,二是日语的语法、词汇、汉字、发音啊都是比较复杂的,所以即使你只会一点点,但是只要会说几句听得懂对话,他们就会感到惊讶,然后自然而然地就会说出「日本語上手ですね!」这句话。
- 心理活动二:对会说日语的外国人表示感谢
就像是在我们国家看见金发碧眼的老外虽然磕磕巴巴地说着并不流利的中文,还是会对他们说你中文说得真不错一样。简单来说,就是对别的国家的人愿意去吸收自己国家的文化、去融入自己生活的地方,从内心深处表达感激。只是单纯觉得你说日语这件事就令人感到高兴,然后夸你 「日本語上手ですね!」。
- 心理活动三:不夸就难受,找不到什么突破口就夸外国人日语说得好吧!
相信很多小伙伴们应该也有同样的感触!日本人是真的很爱夸人,希望别人听了之后能够开心,也能更加喜欢自己,所以他们把夸赞是当作一种社交方式的。比如,他们会说你今天的发绳真好看、眼妆真漂亮、墨镜好酷、头发颜色好适合等等等等,甚至可能你挂在包包上一个不知道多久脏脏的挂件,他们都能拿出来夸一夸。因为可能跟你并不熟悉,那么在这种情况下,他们就会觉得夸一个外国人日语说的好就是最直接的赞美了......
其实「日本語上手ですね!」还有一层潜在的意味就是指你的日语听得出是外国人呢,也侧面地表示出我知道你是外国人哦!所以我们就要更加努力地去学习啦!当然因为对「日本語上手ですね!」这句话表示不满的外国人实在是太多了,日本人也在自我反省,所以现在更多时候他们都会改成「日本語はどうやって勉強されてるのですか?」来问,更能肯定我们对学习日语这件事的努力。你们学会了吗?
文章评论